تسْتيَقِظُ خَلا مَعْ أَولِ خَيُوطِ الشَّمسِ التِي تَتَسَلْمل عَبَرَ نَافِدَةِ غرفتَها
مطلة على شارع النَّخِيلِ فِي غَرَةٍ
ترتدي زي المرشدة السياحية بفخر سترة زرقاء ملكية
وَغَطَاء رَأْسٍ مطرز بُِخيوطٍ مِن أَصَالَةٍ وَعَبق التاريخ
تطريز فلسطيني معاصر يحكي تاريخ الوطن ، قَالَت أَمُهَا بِصُوْتِهَا جُنُون
من المطبخ: جَهَرْتُ لَكِ مَنْقُوشَةِ الزعْترِ، وَزَيتونا مِنْ كرُومِنَا ، وَشَايَا
بِالنعنَاعِ مِنَ الحاكُورَةِ فطفْتُه صَبَاحَاً، كما تُجبين
تُقَبِل حَبِينِ أَمِهَا وَتَناول فُطُورَهَا عَلى عجل . “لَقَدْ تأَخَرْتُ يَا أَمِي ، لدي
.
جدْوَرل سَياحِي فِي قِطَاعِ عَزَةٍ … هَدِهِ التَّحْفَةِ المعمارية التي
الحفة المعمارية التي تجمع بين الحداثة
والثراث ثم ضحكت حلا وقالت : ” لو تعلمين يا أَمِي كُمْ ينبهر الزوار !
كيف عادت هذه البلاد للنهوض من بعد الخراب”؟! ترد الأم بفخر :
كل حضارة بنيت على ما قبلها دون أن تَمحَوهَا . هَذِهِ طبيعتنا في
فلسطينة، نكرم من مَرَّ بالبقاء والاحترام ، حلا بإبتسامة : “نعم يا أُمي
نحترم الاختلافات والأحيان والثقافات لذا تحت نبقى دائماً .. سأنطلق لآن ادعيلي بالتوفيق
” في القطار السريع الدي يشق غزة من الساحل بدأت رحلتها تقود مجموعتها
السياحية القادمة من بلدان مختلفة من نافدة القطار تتفتح المدينة
كزهرة وتتمايل أغصان الاشجار كرقصة ترحيب
للمارين بها صباحاً والمقاهي تفتح ابوابها على نغمات عود ناعم . واذاعة الشعب الصباحية ،روح البلاد كمل حكابة مدينةٍ أَعِيدَ بِنَاؤُها من الرماد وَأَصبحت لوحة لها حياة, حدائق عامة ممتدة لا نهاية لها خَضْراء مُمسكة لا نهاية لها ، حمولُ الطاقة الشمية تلمعُ تحتَ الشمس كانها نجوم هَبَطَتْ للأرض ، وأطفال يركضون بينَ أَشْجَارِ البرتقال يلوحون
للقادمين بكفوف محناة ما يقف القطار في الوجهة المقصودةِ مَحَطِةِ البلدة القديمة غزة العتيقة الأسواق التاريخية أُعيد ترميمها بالحجرِالرملي الخبز الطازج تفوح من الأفران نزور بيت السقا القَديم الذي أُعِيدَ ترميمه لتعرض فيه لوحات فنيهِ أَبدعها الفنانون يَقِفُ سائح أجنبي متسائلاً بِلُغَتِهِ : مَا هَذَا الْجَسمِ ، تجيبهُ حَلَا : أَنَّهَا غرَة القَديةِ تُنَادِي ـالجميع ليروا جمالها، هل تحب أن ترى كيف كانَتِ ؟ قال لا بِكُل تاكيد . يدخل السائح بِرِفْقَة حَلا إلى غرفة غامقة تتلالاً فيها إشارات
صريية ناعمة ، ويُمْحُ نَظَارَةِ VR ، تنقله فُوراً إلى أَرقَة غَرَة القديمة
في أوائل القرن العشرين يصبح السائح جزءا من المشهد عبر تقنيات رقمية متعددة اللغات تسمع صوتَ البَاعَةِ فِي سوق القيسارية ,يرى السيدات يحملن الجراد على رؤوسهن ويشم رائحة التوابل والخبز الطازج من محلات العطارة
والأفران المجاورة ، صوت الراوي يقُول: “هنا حيث ولدت
الحكايات وما زال التاريخ يتنفس ويتجول بين شواع الادبية ما يرد السائح : أوووه انه عظيم في غزة المعرض ليس فقط وجهة سياحية يزهر ويلبس ثوباً من جمالٍ وأملٍ ، والذاكرةِ لا تدفن بل تعرض وتزين نفسها وتحتضن الماضي وتنادي المستقبل … بكل جمالها ووجعها، وكلها موثقة بنظام رقمي يتيح التفاعل الحي مع كل قطعة يستكمل السياح الجولة برفقة حلا، لوحات زيتية مجسمات دقيقة تجسد معالم غزة رسمها الفنانون محليون، عايشوا الحرب وَشَهِدُوا النهوض ثم الى سوق الدهب الئي استعاد بريقه يُشاهد السياح القَبابِ وَقَدِ اسْعَادَت بريقها وأبواب الخشب المحضورة التي تَفْتَحُ على صلواتِ أَجْبَالِ
محنت ، لا زِلْنا سمع تُربتِلُها بين جبران تلكَ المَساعِدِ ما في زاوية يجلس حَطَّاط ، يُعيد كتابة المصايف بزخرعة يدويه كما كانت تُكتب في أَروقة الجامع بِايَنَا يتابعون الجَوْلَة نحَو شاطئ البحر ما لتناول وجبة الغداء في قرية الأمل حيث البيوت مصنوعة
من طين والخشب مليئة بالنقوش الفلسطينية والفنيساء ، لكنها ذكية ماتنتج طاقتها من الرياح والشمس وتعمل بالذكاء الاصطناعي ، تستقبلُ الرُّوَارِ مِن كُلِّ مَكن كُفْتُلِهِ يتناولون حدیث
جية سمك من ضيافة، هذا البحر الكريم وَيَلْعَبُون ألعاب شعبية فلسنيطية وَتَرَتَفِعُ أصوات ضحكاتهم. تَقِفْ حَلًّا وَسَط المجموع تنظر الى البحر وخلفها نغمات يا ظريف الطول تحلق مع فريق الدبكة يصفقه الجميع وتغادر الشمس المشهد…………..
لكن غزة ما زالت مشرقة لاكمال جولتهم السياحية في اليوم التالي.
Hala wakes up with the first threads of sunlight creeping through the window of her room, which overlooks Palm Street in Gaza. She puts on her tour guide uniform with pride: a royal blue blazer and a headscarf embroidered with threads of authenticity and the fragrance of history—a contemporary Palestinian embroidery that tells the story of the homeland.
From the kitchen, her mother calls out in a warm voice: “I have prepared your thyme manakish, olives from our groves, and mint tea from the garden, picked fresh this morning just the way you like it.” Hala kisses her mother’s forehead and eats her breakfast in a hurry. “I’m late, Mother! I have a tour schedule today in the Gaza Strip… this architectural masterpiece that blends modernity with heritage.”
Hala laughs and adds: “If only you knew, Mother, how amazed the visitors are! How this land has risen again after the destruction.” Her mother replies with pride: “Every civilization is built upon what came before it without erasing it. This is our nature in Palestine; we honor those who passed through with endurance and respect.” Hala smiles: “Yes, Mother, we respect differences, religions, and cultures, and that is why we remain forever. I’m leaving now, pray for my success!”
On the high-speed train that cuts through Gaza along the coast, Hala begins her journey leading a tourist group from various countries. Through the train window, the city unfolds like a flower. Tree branches sway as if dancing a welcome to the morning commuters. Cafes open their doors to the soft melodies of the Oud and the morning broadcast of “Voice of the People.” The soul of the country tells the story of a city rebuilt from the ashes to become a living painting. Public parks stretch endlessly green, and solar energy fields glisten under the sun like stars that have descended to earth. Children run among orange trees, waving to passersby with henna-dyed palms.
The train stops at its destination: Old City Station—Ancient Gaza. The historical markets have been restored with elegant sandstone, and the scent of fresh bread wafts from the ovens. They visit the ancient Al-Saqqa House, which has been renovated to showcase paintings created by brilliant artists. A foreign tourist stands in awe, asking in his language about a structure. Hala answers: “This is Ancient Gaza calling everyone to see her beauty. Would you like to see how it used to be?” He replies: “Yes, absolutely!”
Hala escorts the tourist into a dark room shimmering with soft light signals. He is given VR glasses that instantly transport him to the alleys of Old Gaza in the early twentieth century. The tourist becomes part of the scene through multi-lingual digital technology: he hears the voices of vendors in the Qaysariyya Market, sees women carrying jars on their heads, and smells the spices and fresh bread from the nearby apothecary shops and bakeries. The narrator’s voice says: “Here is where stories were born, and history still breathes and wanders through the streets.” The tourist responds: “Oh, it’s magnificent!”
In Gaza, the exhibition is not just a tourist destination; it is a place where even the ashes bloom in a dress of beauty and hope. Memory is not buried; it is displayed, adorning itself, embracing the past, and calling out to the future with all its beauty and pain—all documented by a digital system that allows live interaction with every piece.
The tourists continue the tour with Hala, viewing oil paintings and precise models representing Gaza’s landmarks, painted by local artists who lived through the war and witnessed the rebirth. Then to the Gold Market, which has regained its luster. Tourists watch the domes shining once more and the carved wooden doors that open to the prayers of generations. In a corner sits a calligrapher, rewriting manuscripts with hand-drawn decorations just as they were written in the corridors of the Great Mosque.
They continue the tour toward the seashore for lunch at the “Village of Hope,” where the houses are made of clay and wood, filled with Palestinian engravings and mosaics. Yet, these are “smart” homes, producing their energy from wind and sun and operating with artificial intelligence. They welcome visitors from everywhere like a modern-ancient hotel. They enjoy a meal of fish, a gift from this generous sea, and play traditional Palestinian folk games as their laughter rises.
Hala stands in the middle of the group, looking at the sea. Behind her, the notes of the folk song “Ya Zarif al-Tul” take flight with the Dabke dance team. Everyone applauds as the sun leaves the scene… but Gaza remains bright, ready to complete their tour the following day.
The Unity of the Homeland وحدة الوطن
First Name: Hala
Country: Palestine
Type: Poems and Short Stories
These artistic works were developed within the framework of the Child Protection Area of Responsibility (CP AoR) initiative “Gaza We Want.” The initiative supports children and young people in expressing their hopes, experiences, and visions for a peaceful future through creative and artistic mediums.